By John Algeo
Audio system of British and American English demonstrate a few extraordinary alterations of their use of grammar. during this precise survey, John Algeo considers questions akin to: •Who lives on a highway, and who lives in a road? •Who takes a bathtub, and who has a tub? •Who says Neither do I, and who says Nor do I? •After 'thank you', who says certainly not and who says you are welcome? •Whose workforce are at the ball, and whose crew is not? Containing vast quotations from real-life English on either side of the Atlantic, accumulated over the last 20 years, this can be a transparent and hugely prepared consultant to the variations - and the similarities - among the grammar of British and American audio system. Written for people with no previous wisdom of linguistics, it exhibits how those grammatical alterations are associated as a rule to specific phrases, and gives an obtainable account of latest English in use.
Read or Download British or American English?: A Handbook of Word and Grammar Patterns (Studies in English Language) PDF
Similar research & publishing guides books
Sturdy information, Michael Ward argues, serve to augment a notion approximately lifestyles in addition to to deepen an knowing of fact. This heritage of the UN's position in fostering foreign facts within the postwar interval demonstrates how records have formed our realizing of the area.
"Rarely will you discover books that discover the human feelings of a long-distance trek so in truth and obviously. " --Roger Williamson, Campmor, Inc. "Highly steered. " --trailsbib. blogspot. com From the e-book: "We stood for a second prior to the venerable signpost marking the summit. Scored with graffiti and the consistent onslaught of climate, it stands possibly 3 ft excessive, a wood A-frame painted wooded area provider brown with recessed white letters: KATAHDIN 5268 feet.
Nominated for an Origins Award (2013). Nominated for an ENnie Award (2013). you must make a fictional international. Twenty authors are looking to support. there is a second if you happen to can shut your eyes and spot an international of your individual making. it will probably begin from a grain of sand, the best way gentle filters in the course of the timber, the texture of satin gowns, the scent of cooking soup, or just a want for someplace, somewhen else.
"Author Kathlyn Conway, a three-time melanoma survivor, believes that the triumphalist method of writing approximately ailment fails to do justice to the shattering event of affliction. via wrestling with the problem of writing concerning the fact of great sickness and harm, she argues, writers can supply a more true photograph of the complicated dating among physique and mind"--Provided via writer.
- How to Design and Evaluate Research in Education, 7th Edition
- A Russian Paints America: The Travels of Pavel P. Svin’in, 1811-1813
- The Great Navigators of the Eighteenth Century (Duckworth Discoverers)
- Mugging the Muse: Writing Fiction for Love AND Money
- Writing for Radio: How to Create Successful Radio Plays, Features and Short Stories
- The psychology of humor : a reference guide and annotated bibliography
Additional info for British or American English?: A Handbook of Word and Grammar Patterns (Studies in English Language)
Have to As noted above, the have of have to is not generally used as an operator, especially in American English, perhaps because have to is regarded as a single item, as its pronunciation “hafta” suggests, and therefore speakers resist treating its two parts as separate syntactical words that can be separated by other words. For that reason, also, there is resistance to inserting adverbial modifiers between have and to, especially in American English. 5 times more likely to separate have and to by an adverb.
1992 Dexter 39. 8n), is more so in American. 2 iptmw of mayn’t in British texts and none in American. The monosyllabic pronunciation of mayn’t ([ment]) is apparently more common than the disyllabic one in British; as far as the word is said at all in American, it would usually have two syllables. > 1989 Underwood 115. mightn’t This form is 10 times more frequent in British than in American. > 1984 Gilbert 166. Verbs 23 mustn’t The contraction is more than 5 times as frequent in CIC British texts as in American.
American English is less likely than British to have the second construction. > 1985 Mortimer 231. British English uses the passive verb be drowned as a semantic equivalent of the intransitive drown: He (was) drowned while trying to swim across a river (Swan 1995, 166). American journalism is reported as conventionally using intransitive drown for accidental drowning and the passive of transitive drown for intentional drowning: He was drowned by his kidnappers (Gilman 1994, 373). However, any context in which transitive drown is implied permits the passive, whether or not intention is involved, for example, The rising waters drowned him might underlie He was drowned.